Thứ ba, 6/4/2010, 08h04

Việt hóa phim Hàn

My (Vân Trang) và Vân (Hà Kiều Anh) đều có nét giống hai diễn viên Hàn trong phim gốc - Ảnh: M&T cung cấp

Từng có nhiều phim nước ngoài được Việt hóa bởi những biên kịch, đạo diễn Việt, nhưng với phim truyền hình Việt Lối sống sai lầm thì cả đạo diễn và quay phim đều là người Hàn.

Qua một số phim Việt gốc Hàn, từ Lẵng hoa tình yêu - được xem là mở đầu cho xu hướng Việt hóa - đến Có lẽ nào ta yêu nhau đều thấy: ngay cả khi sử dụng người biên tập lẫn đạo diễn là người Việt thì khán giả vẫn nhận ra việc phả hồn Việt vào kịch bản Hàn còn rất mờ nhạt. Xem những phim được làm theo kiểu này chỉ thấy cái được nhất là cảnh quay đẹp! Còn cái hay của nội dung thì chưa phim nào bằng phim gốc!

So sánh như vậy có phần khập khiễng, nhưng ít nhất nhìn từ khía cạnh tạo ra không gian, nhân vật lẫn ngôn ngữ mang hơi thở Việt, cũng hiếm có phim nào thỏa cảm xúc người Việt khi xem. Nói như thế để càng thấy sự khó khăn khi nhà sản xuất (M&T Pictures) giao kịch bản của Lối sống sai lầm (*) cho đạo diễn Oh Seung Yuep và quay phim Lee Woon Hak, đều là người Hàn Quốc, đảm nhận để cùng Việt hóa.

Phải thừa nhận rằng, dàn diễn viên trong Lối sống sai lầm phiên bản Việt (Hà Kiều Anh, Anh Thư, Kim Hiền, Vân Trang, Thu Hiền, Lương Thế Thành, Hòa Hiệp, Mạnh Hùng, NSƯT Việt Anh, Mai Huỳnh...) diễn xuất khá tốt. Dù thu tiếng trực tiếp nhưng rất ít trường hợp diễn y như đọc kịch bản ("bệnh" dễ thấy ở những phim thu tiếng trực tiếp khác). Nhưng tiếc là, đây cũng là điểm cộng duy nhất cho Lối sống sai lầm Việt hóa.

Kịch bản hay, chặt chẽ, những mâu thuẫn, gay cấn từ âm ỉ đến òa vỡ, sự uất nghẹn, đau khổ, dằn vặt, ray rứt... của các nhân vật đều được người xem đồng cảm, sẻ chia. Những vui, những buồn, những hờn ghen... của Vân (Hà Kiều Anh), My (Vân Trang), Hiền (Anh Thư), Hòa (Hòa Hiệp)... dường như cũng chính là những nỗi niềm của người theo dõi. Nhưng nếu đó là lần xem đầu tiên thì còn gì tuyệt bằng. Đằng này, vì đa số khán giả đã có được những xúc cảm ấy trong lần xem trước, là Lối sống sai lầm của Hàn Quốc kia, nên khi ta làm lại, vẫn hay, vẫn lấy nước mắt đấy, nhưng chỉ là cảm xúc... cũ, không hơn.

Thêm nữa, xem Lối sống sai lầm kiểu Việt, dưới cái nhìn, góc quay của những con người đậm chất Hàn, ngoài đội ngũ diễn viên Việt, toàn thấy bóng dáng của xứ Hàn! Từ những chi tiết nhỏ như chiếc bàn ăn kiểu Hàn (có chân rất thấp, ngồi bệt xuống nền nhà) trong nhà anh em Hòa đến lối diễn xuất gần như bắt chước diễn viên Hàn của một số diễn viên, lời thoại và cách ứng xử trong nhiều tình huống không đúng với tâm lý, thói quen của người Việt...

Dễ thấy hơn nữa, chính là cách chọn diễn viên của ê-kíp làm phim. Đâu nhất thiết làm lại từ phim Hàn thì phải tìm những gương mặt sao cho có nét với diễn viên "gốc"! Khán giả dễ dàng nhận thấy Vân Trang có dáng dấp của Han Ga In, Hà Kiều Anh cũng có vẻ của Chae Si Ra. Những điều này khiến người xem không thể không thắc mắc: Việt hóa mà cứ cố gắng làm cho giống bản gốc thì... khó hiểu quá!

Từng được khán giả truyền hình VN biết đến năm 2005, thậm chí trở thành đề tài gây sốt trên rất nhiều forum lẫn đời thực, Lối sống sai lầm (Hàn Quốc) đề cập đến những vấn đề, xung đột rất đỗi quen thuộc trong cuộc sống gia đình. Có lẽ chính vì nó gần gũi nên người Việt xem vẫn có cảm giác như đang chạm vào chính những mối quan hệ, tâm tư... của người thân, bạn bè hoặc ngay bản thân mình. Và đó cũng là một trong những lý do vì sao nhà sản xuất quyết định chọn bộ phim này để Việt hóa.

Nguyên Vân (Theo TNO)